top of page
A edição envolve basicamente a supervisão de todas as etapas de produção de um projeto, como:
-
Elaboração e cumprimento de cronograma de produção;
-
Redação de paratextos (sinopses, textos de orelha e quarta capa);
-
Solicitação de ISBNs e ficha catalográfica;
-
Inscrição do projeto em prêmios e editais;
-
Criação de briefing para etapas de projeto (ex.: briefing para capistas);
-
Contratação e contato com prestadores de serviço (capistas, diagramadores, ilustradores, revisores, gráficas etc);
-
Validação do trabalho de prestadores de serviço (ex. validação ou "aceite" do trabalho de preparadores e revisores, entre outros.
A preparação de textos, também conhecida como copidesque, consiste em um trabalho minucioso no texto liberado pelo autor ou tradutor do projeto. É feita em editores de texto como o Word e antecede a etapa de diagramação. Trata-se de um trabalho cuidadoso que envolve:
-
Padronização de acordo com o manual de estilo de cada editora;
-
Cotejo do original, no caso de traduções;
-
Adequação da linguagem (gramática, ortografia, coesão, coerência);
-
Sugestões ao texto, como eliminação/corte de trechos (no caso de projetos nacionais) e reelaboração de frases de modo a torná-las mais claras, entre outras alterações.
A revisão de textos, também conhecida como revisão de prova, consiste na etapa posterior à diagramação do projeto. Com o texto formatado no layout pensado pelo designer ou pela editora, a revisão de prova tem como atribuições:
-
Conferência do trabalho da preparação (adequação ao manual de padronização);
-
Verificação de hifenizações, linhas viúvas/órfãs, cabeços, sumário e páginas pré e pós-textuais;
-
Alinhamento e ordem de imagens, títulos, subtítulos, margens e manchas tipográficas;
-
Adequação ao Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa.
bottom of page